Над пропастью во ржи. Джером Сэлинджер

над пропастью во ржи

— Пропасть, в которую ты летишь, — ужасная пропасть, опасная. Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает без конца. Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение. Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут. И они перестали искать. Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти. Ты следишь за моей мыслью?

“Над пропастью во ржи”, Джером Сэлинджер

В топе большинства списков книг “обязательных к прочтению” прочно обосновался роман Д. Сэлинджера “Над пропастью во ржи”. Не довелось познакомиться с этой книгой раньше, а выходные – самое удачное время, чтобы восполнить “культурный” пробел, рассудила я.

Половина книги показалась очень странной – парнишка 16-17 лет с девиантным поведением, но без внешней агрессии по отношению к окружающему миру, рассказывает свою историю типичным подростковым языком, при этом чертыхаясь буквально через слово.

Дочка-подросток и многие ее подруги так и не смогли одолеть “Над пропастью во ржи”, окрестив легендарный роман: “полнейший бред”. Меня же поддерживала мысль, что наверняка смысл обязательно должен быть, ведь не зря же книгу считают классикой мировой литературы (хотя время от времени в памяти всплывал отзыв Stasevicha на “Сто лет одиночества” Маркеса, тоже, кстати, из списка must-read). К счастью, смысл не замедлил найтись во второй половине романа.

Первую часть повествования не покидала мысль о целесообразности такого подробного пересказа внутренних мытарств и страданий подростка. В принципе, это описание – яркая и детальная иллюстрация неофрейдистких теорий, и понадобилось какое-то количество времени, чтобы абстрагироваться от своего академического прошлого.

Во время чтения не покидало ощущение абсолютного узнавания – Харуки Мураками (особенно он) и многие другие писатели так или иначе ссылались в своих произведениях на роман “Над пропастью во ржи”. На самом деле, Сэлинджер оказал большое влияние на несколько поколений творческих людей.

Персонаж Сэлинджера – Холден Колфилд – мальчик, переживший огромную утрату и боль, которая перевернула весь его мир, оглушила и сбила с ног,  – смерть младшего брата. Мне не кажется, что причина всех проблем Холдена – бунтарский дух… не наблюдаю я его. Холден не бунтует, а просто пытается изо всех своих сил справиться с болью, которая подобно великану заслонила собой все. Именно это настойчивое желание справиться и преодолеть боль заставляет Холдена все больше и больше замыкаться в себе.

Постоянная смена школ из-за плохой успеваемости и почти сознательное “заваливание” экзаменов, замкнутость, неприятие общепринятых норм поведения, болезненное ощущение и молчаливый протест против фальши, бессмысленности, лицемерия, окружающего “взрослого и успешного”мира – все это лишь способ убежать, попытка справиться со всепоглощающей болью и чувством одиночества.

Наверное, таких мальчиков и девочек немало среди нас… Эти люди – удивительная смесь обычности и крайностей, приправленная подростковым гормональным взрывом. Таких мы считаем “странными”, а они особо не спорят и только изо всех сил стараются не попадаться на глаза, живут в своем мире, с ними трудновато общаться, но, в общем-то, возможно. И главное – такие люди очень нуждаются в общении, просто им трудно найти тех, с кем они могли бы быть самими собой.

Кажется, начинаю понимать, почему Мураками так настаивал на том, что его персонажи – обычные. Ведь это правда, они на самом деле обычные люди, а странными их делает пустота, которую выгрызает боль. Именно она отделяет человека от всех остальных, делает одиноким даже рядом с любящими и любимыми людьми.

Вот так. В заключение приведу цитату – одну из самых популярных и известных в этом романе, которая, на мой взгляд, отражает причину, по которой была написана эта книга:

Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. Тысячи малышей, и кругом — ни души, ни одного взрослого, кроме меня. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему.

“Над пропастью во ржи”, Д. Сэлинджер

Не знаю, насколько это удалось автору…

Posted in читаю (проза). Tags: . Bookmark the permalink.

2 отзывов на Над пропастью во ржи. Джером Сэлинджер

  1. Stasevich says:

    Тоже в планах ее прочитать)
    говорят, что это единственная книга автора?

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Это не спам.
сделано dimoning.ru

Optionally add an image (JPEG only)