время читать…Цветаеву

марина цветаева

В каждой строчке: стой!
В каждой точке – клад.

М. Цветаева

Я не сильна в поэзии. И почти не знакома с творчеством Марины Цветаевой. Но, наверное, пришло время это изменить. У моего брата есть цикл стихотворений, который я люблю, посвященный Марине Цветаевой.

Ровен час:
Стрелы – высь в высь.
Двое нас:
Мысль в мысль.

Поцелуй
Взглядов – взгляд в взгляд.
Огнеструй
Ладов – ряд в ряд.

Не сожги -
Вот свирель в горн.
Распахни
Мель зыбей в шторм.

Устоюсь -
Отвори лик.
Опалюсь -
Притуши вскрик.

Не ровня:
Ты заря, гром,
Рудный кряж -
Вот тебе гном -

Рудокоп -
Молот бьет в гнет
Тайников,
В холод, – лед в мед -

Златоуст.
Лейся глас в нас!
Умалюсь -
Славься в сей час!

Евгений Ю

Иосиф Бродский много говорил о поэзии Цветаевой, говорил так, как я никогда не могла подумать или представить.:

Поэзия Цветаевой трагична не только по содержанию — для русской литературы ничего необычного тут нет, — она трагична на уровне языка, просодии. Голос, звучащий в цветаевских стихах, убеждает нас, что трагедия совершается в самом языке. Вы ее слышите.

Вообще говоря, человек способен впитывать в себя несчастье и трагедию только до известного предела. Вот как корова: если она дает в день десять литров молока, больше из нее никакими силами не выжмешь. И человеческая вместимость тоже не безгранична. В этом смысле Цветаева — явление совершенно уникальное. То, как она всю жизнь переживала — и передавала, трагизм человеческого существования, ее безутешный голос, ее поэтическая техника — все это просто поразительно. По-моему, лучше ее не писал никто, во всяком случае по-русски. Впервые в русской поэзии прозвучало такое трагическое вибрато, такое страстное тремоло.

Иосиф Бродский, “Книга интервью”

“Трагедия совершается в самом языке”… Я убедилась в этом, читая вчера Лескова “Леди Макбет Мценского уезда” и размышляя о русской литературе.

А сегодня утром прочитала стихи еще одного молодого поэта, посвященные Марине Цветаевой:

Начитался Цветаевой -
Напитался. Полно
Сердце. Что-то растаяло,
Потекло, зацвело.

Начитался – наслушался.
Что-то в этих стихах
То взлетает, то рушится.
Горечью на губах.

Годы их не состарили,
Не сдержала стена –
Перелётными стаями
От Цветаевой к нам.

Ничего не оставила
Для себя. Всё – другим.
Так нещадно раздаривать
Всю себя, до глубин,

Ты могла, невозможная!
Быть рабом – не царём.
Неужели так может быть
Одинок – одарён

Человек? Нет, не глобуса
Ком меж нами – увы.
Нет, не века, а пропасти
Глубже – судьбы.

Между нами тот вакуум,
Та незримая грань -
Стёкла. Рвами, оврагами -
Пропасти ран.

Между нами отвесные
Скалы. Ледник.
Твоя боль безответная,
Твоей страсти дневник.

Нам мешает позорная
Наша жизнь – толкотня,
Видно мы не способные
Это принять.

Наши помыслы сорные,
Узок наш кругозор,
Просто мы не способны
Жить болью чужой.

Но не надо нас клеймами
Клеймить, хмурить бровь.
Пусть прожить не умеем мы
Чужую любовь –

Мы слабей, так уж слажены,
Наш род пожалей.
Это значит, что нам же
И хуже. Черствей

Мы. Тебе так не хочется
В ряд чуждых книг.
Ты – само одиночество
В переплёте, ты – крик,

Что в обложке, ты – изданный
(Тиражом в сотни тыщ)
Рок. Ведь ты такой искренний
Голос – лишь ты

Так умела. Пристанище –
Нет, не книга – сердца.
Знаешь, любящий – дарящий
Всё до конца.

Так открытыми ставнями –
Том на столе.
Надышался Цветаевой –
Свежестью лет.

Ну, а раны залижутся.
Отпусти всё. Пускай
Лишь останутся в книжечках.
Отпускай. Отдыхай.

Ким Вадим

Рубрика: Евгений Ю, читаю (поэзия). Метки: . Добавьте ссылку в закладки.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Это не спам.
сделано dimoning.ru

Optionally add an image (JPEG only)